Oggi ho comprato anche "L'uomo di Laramie"
Við höfumst hér við í nótt =
ci accampiamo qui questa notte
Við tjöldum hér = ci accampiamo qui
tjald = tenda
Þù ræður = come vuoi
riddalarið = cavalleria
Ég kem = vengo
Nei, en Það minnir mig = No, ma mi fa ricordare
á verkefni mitt = il mio compito
Komdu = vieni
fáum okkur kaffi = prendiamo il nostro caffè
(in italiano dice: "venga a mangiare")
Við erum komnir = ci siamo (siamo venuti)
Vantar Þig eitthvað ? = vuoi qualcosa ?
(ti manca qualcosa ?)
Við vorum heppnir = siamo stati fortunati
Hvar á að losa ? = dove scarichiamo ?
hef ekki hugmynd = non lo so
Hver veit Það ? = chi lo sa ?
Hvar er stjórinn ? = dov'è il padrone ?
Uppi = di sopra
Einhver heima ? = C'è nessuno (in casa) ?
Afsakaðu mig, frù = scusi, signorina
Ég er að leita að eigandanum =
stavo cercando il padrone dell'emporio
Ég er eigandinn = sono io (la padrona)
Má bjóða Þér te ? = vuole una tazza di tè ?
Hvað ? = cosa ?
Fáðu Þér sæti = si accomodi, prego
Þakka Þér = grazie
Hvað heitirðu ? = come si chiama ?
Will Lockhart, frù = Will Lockhart, signorina
Ég heiti Barbara = Io mi chiamo Barbara
Notarðu sykur ? = mette lo zucchero ?
Smekkvís maður = uomo di gusto
Ég skil = capisco
Nei, við komum frá Laramie =
No, veniamo da Laramie
Áttu heima Þar ? = ha casa lá ?
Nei, frù = no, signorina
Gott = bene
Takk fyrir teið, frk. Waggoman =
grazie per il tè, signorina Waggoman
Verði Þér að góðu, hr. Lockkart =
Non c'è di che, signor Lockhart
Vertu sæl = arrivederla
Sæl = arrivederla
Seldirðu mikið af Þessum riflum ? =
ne vendete molti di questi fucili ?
Nei, Þeir voru alltof dýrir =
No, sono troppo cari
Hvar fékkstu Þennan ? = da dove viene questo ?
Sagði Það ekki = non lo ha detto
Ég spurði ekki = io non glielo ho chiesto
